Zuckertechnische Fachausdrücke
Doporučený pojem |
Vysvetlenie |
Poznámka |
|
Řízky, plnohodnotné |
Obchodní název pro sušené nevyslazené řízky (též lisované) určené pro odbyt | ||
Schnitzel, vollwertige |
Kommerzieller Begriff für die zum Absatz bestimmten getrockneten nicht extrahierten Schnitzel (auch gepresst) | ||
Coseta seca |
Nombre comercial dado a la coseta seca no agotada prevista para la venta (también granulado). | ||
Szelet |
teljesértékü;Nem extrahált | de elözetesen esetleg préselt | |
Fettucce integrali |
Termine del commercio per le fettucce essiccate senza essere esaurite. | Come escono dalle tagliatrici vengono essiccate; in qualche caso, prima dell’essiccazione, vengono pressate. | |
Krajanka, pełnowartośćiowa |
Określenie handlowe dla krajanki suszonej, nie wysłodzonej, -przeznaczonej do sprzedaży. (móże być prasowana) | ||
taitei neepuizati uscati |
denumire comerciala pentru taitei neepuizati uscati | ||
жом полноценный, стружка невысоложенная |
коммерческое название для отстоя определённого, высушенного, невысоложенного жома (также отжатого) | ||
Rezky, plnohodnotné |
Obchodný názov pre sušené nevysladené rezky (tiež lisované) určené na odbyt | ||
torkad betsnitsel (ej extraherad) |
Kommersiellt begrepp för torkad ej extraherad snitsel (också pressad) |